INTERTEXTUALIDAD Y LOS DIFERENTES TIPOS
ACOSTA CHAPARRO NATALIA ASTRID
GUZMAN MONTILLA DEBBIE DEL PILAR
IBARRA PEÑA JENNIFER TATIANA
LIEVANO ZAMORA DEISSY JOHANA
MORALES BETANCOURT YURY MARCELA
MORENO ROMERO YUDY ANDREA
COMPONENTES DE LA LENGUA CASTELLANA
JULIETA COVALEDA CASTAÑO
TUTORA
UNIVERSIDAD DEL TOLIMA, CREAD ICONONZO
III SEMESTRE DE HOMOLOGACION
LICENCIATURA EN BASICA CON ENFASIS
EN LENGUA CASTELLANA
ICONONOZO TOLIMA
2012
QUE ES LA INTERTEXTUALIDAD?
Es
el conjunto de relaciones que acercan un texto determinado a otros textos de
variada procedencia: del mismo autor o más comúnmente de otros, de la misma
época o de épocas anteriores, con una referencia explícita (literal o alusiva,
o no) o la apelación a un género, a un arquetipo textual o a una fórmula
imprecisa o anónima.
ORIGEN Y EVOLUCION DE LA INTERTEXTUALIDAD
El
germen del concepto de intertextualidad lo hallamos en la teoría literaria de
Mijail Bajtín, formulada en los años treinta del siglo XX, la cual concibe la
novela, en particular las de François Rabelais,Jonathan Swift y Fedor
Dostoievski, como polifonías textuales donde establece relaciones dialógicas
esenciales con ideas ajenas. En el caso de la novela, que es el que le ocupa,
el escritor sabe que el mundo está saturado de palabras ajenas, en medio de las
cuales él se orienta. Fue Julia Kristeva quien, a partir de las intuiciones
bajtinianas sobre el dialogismo literario, acuñó en 1967 el
términointertextualidad. Para esta autora "todo texto es la absorción o
transformación de otro texto". Por su parte, Michel Riffaterre considera
la intertextualidad como la percepción por parte del lector de la relación
entre una obra y otras que la preceden. Lucien Dällenbach, por su parte,
citando trabajos de Jean Ricardou, propone establecer la diferencia entre una
intertextualidad general o entre varios autores, una intertextualidad
restringida entre los textos de un solo autor, y una intertextualidad
autárquica de un texto consigo mismo. Conceptos afines serían la diseminación y
el injerto de Derrida, la architextualidad y la transtextualidad de Gérard
Genette, la influencia de Harold Bloom, etcétera. Por otra parte, pronto se ha
visto la utilidad y pertinencia de la aplicación del concepto a otros dominios
semióticos, en primera instancia a la semiótica estética (Mukarovski, Yuri
Lotman, Ernst Gombrich, Schapiro), y más tarde a toda la semiótica de la
comunicación de masas (Umberto Eco,Lamberto Pignotti, el propio Roland
Barthes). Cesare Segre ha llamado a la relación de un texto literario o que
utiliza el lenguaje humano de la palabra con otros lenguajes humanos de naturaleza
artística interdiscursividad, ya que no sólo hay textos - y por lo tanto
intertextos- escritos, sino que en el contexto más amplio de la semiología
existe también transtextualidad y la textualidad se hace coextensiva a toda la
trama comunicativa humana; a este tipo de relación Heinrich F. Plett prefiere
denominarla más bien intermedialidad. También es cuando el interior del texto
se excluye en otro. yuranis En otras palabras es la relacion entre los
personajes.
El
concepto de intertextualidad hace referencia a las relaciones entre diferentes
textos, generalmente dentro de un mismo texto global. Pueden ser referencias de
un mismo autor o de muchos distintos; de la misma época, o de otras. Por
ejemplo, un relato que hable de la mitología griega puede hacer referencias a
obras literarias como la Eneida, la Odisea, etc. Todos estos textos anteriores
a los que remite estarían relacionados de forma intertextual con él.
El
lingüista Mijail Bajtín fue el primero que estudió esta idea, tomando como base
las novelas de Rabelais, Swift y Dostoievsky. Compara la forma de narrar de
estos autores con la polifonía en una obra musical, puesto que los intertextos
que aparecen en ellas serían como las diferentes voces o instrumentos
musicales. Otros autores que han estudiado la intertextualidad han sido Gerard
Genette (que la dividió en varios tipos más), Cesare Segre (que matizó el
concepto “interdiscursividad”, que relaciona textos de distintos ámbitos
–música con literatura, etc.-), Julia Kristeva o Michel Rifaterre.
Además
de las claves y del paso el oyente tiene, puede recurrir, en el procesamiento
cognitivo de un texto también a su conocimiento previo de otros textos.
Podríamos decir que los textos se comunican entre sí, casi independientemente
de sus usuarios. Es lo que se ha llamado intertextualidad. Una palabra evoca
otra palabra, un personaje evoca a otro personaje. Cuando leemos un texto
científico, sabemos que a ese preceden otros textos y que otros surgirán a
partir de él. Dice Todorov que "no hay ningún enunciado que no se
relacione con otros enunciados, y eso es esencial" (Todorov, 1998:60, mi
traducción). Un ejemplo común para la comunidad científica es el hecho de que
los escritos de esta índole deben mostrar el conocimiento de los estudios
anteriores, a través de la cita de los mismos. El reflejo de este conocimiento
en el texto garantiza la competencia del autor.
Las
relaciones entre los discursos son de la misma índole de las relaciones que se
dan en el diálogo, aunque no necesariamente representan un diálogo entre
personas. Sin embargo, Todorov, en su trabajo sobre Bahktin (Todorov, 1998)
sostiene que en los niveles más elementales todas y cada una de las relaciones
entre dos enunciados son intertextuales; se trata de relaciones semánticas.
Cita a Bahktin cuando dice que "Es un tipo particular de
relacionessemánticas cuyas partes deben estar constituídas por enunciados
completos (o enunciados considerados completos o parcialmente completos),
detrás de los cuales están (y en los cuales se expresan) sujetos hablantes
actuales o potenciales, los autores de los enunciados en cuestión (Bahktin,
citado por Todorov, 1998:61, mi traducción). El pensamiento de los hablantes se
convierte en discurso y logra una existencia material: sólo entonces hay
intertextualidad.
En
la intertextualidad, no se trata de que la individualidad del hablante esté
representada en los enunciados, sino que el enunciado se percibe como la
manifestación de una concepción del mundo, la del hablante, mientras hay otra
concepción, que está ausente, pero que participa en el diálogo. Esto se da en
varios niveles, aún en el de la lengua como tal frente a otras lenguas. Así
dice Bahktin, citado en la misma obra: "Para la conciencia que crea la
obra literaria no es obviamente el sistema fonético de la lengua nativa, o sus
particularidades morfológicas o aún su vocabulario abstracto que aparece en el
campo iluminado por la lengua extranjera, sino precisamente eso lo que hace de
la lengua una concepción concreta y absolutamente intraducible del mundo:
específicamente el estilo de la lengua como una totalidad" (Bahktin
24:427, citado en Todorov, 1998:62, mi traducción).
Así
cada representación de la lengua nos pone en contacto, según Bahktin, con toda
la comunidad lingüística, algo así como con toda la hispanidad. Nos pone en
contacto, muchas veces con elementos que trascienden esa comunidad, cuando
oímos expresiones como ser o no ser, navidad blanca, noche de ronda. Cada una
de ellas evoca un pueblo, una época, una circunstancia concreta de otra
cultura. Pero a la vez que eso sucede, también entendemos que todo enunciado
tiene en sí mismo la esencia de la comunidad de habla, es decir aquella
comunidad más restringida que comparte normas de uso del lenguaje y una competencia
comunicativa propia.
TIPOS DE INTERTEXTUALIDAD
1. Intratextualidad, o
relación de un texto con otros escritos por el mismo autor
2. Extratextualidad, o
relación de un texto con otros no escritos por el mismo autor.
3. Interdiscursividad,
según Cesare Segre, o intermedialidad, según Heinrich F. Plett, es una relación
semiológica entre un texto literario y otras artes (pintura, música, cine,
canción etcétera).
4. Metatextualidad es la
relación crítica que tiene un texto con otro.
5. Paratextualidad es, según
Genette, la relación de un texto con otros textos de su periferia textual:
títulos, subtítulos, capítulos desechados, prólogos, ultílogos,
presentaciones...
6. Architextualidad la
relación genérica o género literario: la que emparenta textos en función de sus
características comunes en géneros literarios, subgéneros y clases de textos.
7. Hipertextualidad,
según Genette "toda relación que une un texto B (que llamaré hipertexto) a
un texto anterior A (que llamaré hipotexto) en el que se inserta de una manera
que no es la del comentario".
8. Hipotextualidad,
inversamente, según Genette, "toda relación que une un texto A (que
llamará hipotexto) a un texto posterior B en el que se inserta de un modo que
no es el comentario".
BIBLIOGRAFIA
Mijail Bajtín, (1986): Problemas de la
poética de Dostoievski. México: F.C.E.
Mijail Bajtín, (1989): Teoría y estética de
la novela . Madrid: Taurus.
Roland Barthes (1980): Mitologías. México:
Siglo XXI [1957 y 1970]
Roland Barthes (1988): "La muerte del
autor" (1968) y "De la obra al texto" (1971), en El susurro del
lenguaje. Más allá de la palabra y de la escritura. Barcelona: Paidós, págs.
65-71 y 73-82.
Jacques Derrida, (1975): La diseminación.
Madrid: Fundamentos [1972].
Umberto Eco (1968): Apocalípticos e
integrados. Barcelona: Lumen (12ª, 1999) [1964].
Umberto Eco (1981): Lector in fabula.
Barcelona: Lumen [1979].
Umberto Eco (1989): La estructura ausente.
Barcelona: Lumen [1968].
Umberto Eco (2002): Sobre literatura.
Barcelona: R que R [2002].
Gérard Genette (1989): Palimpsestos. La
literatura en segundo grado. Madrid: Taurus, [1982].
Julia Kristeva (1978): Semiótica 1 y 2.
Madrid: Fundamentos [1969].
Yuri M. Lotman (1978): Estructura del texto
artístico. Madrid: Istmo.
Yuri M. Lotman (1996): La semiosfera I.
Semiótica de la cultura y del texto. Madrid: Cátedra.
Yuri M. Lotman y Escuela de Tartu (1979):
Semiótica de la cultura. Madrid: Cátedra.
Lamberto Pignotti (1987): Figure scritture.
Su certi segni delle arti e dei mass-media. Udine: Campanotto.
Heinrich
F. Plett (ed.) (1991): Intertextuality. Berlín-Nueva York:
Walter de Gruyter.
Francisco Quintana Docio (1990):
"Intertextualidad genética y lectura palimpséstica" Castilla 15,
págs.169-182.
Michael Riffaterre (1983): Sémiotique de la
poésie. Paris: Seuil.
Raúl Rodríguez y Kiko Mora (2002):
Frankenstein y el cirujano plástico: una guía multimedia de semiótica de la
publicidad. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante.
Raúl Rodríguez Ferrándiz (2003):
"Publicidad omnívora, publicidad caníbal". I Jornadas de Publicidade
e Comunicação, Departamento de Comunicação e Artes de la Universidade da Beira
Interior, Covilhã (Portugal), 7 y 8 de noviembre de 2003.
http://www.labcom.ubi.pt/jornadas_pubcomunicacao/COVILHA-WEB.pdfhttp
PURO WIKIPEDIA XD
ResponderEliminaren verdad es solo copia de wikipedia no pueden ser mas originales y buscar un poco
ResponderEliminar¬¬''' leí la información de wikipedia y estoy buscando una pagina q complemente mi informacion y salen con esto :P a esto se le llama PLAGIO agan sus propios trabajo de vdd que, que pagina TAN mala esto solo fue Ctrl+C Ctrl+V verdad bonito esfuerzo ¬¬'''
ResponderEliminarHiiiuuuu...!!!!!
ResponderEliminarDel Ascooooo con esta informacion.....
aweonao
ResponderEliminarvale callampa fea tu wea mapuchon de mierda.
ResponderEliminary vo chupa la callampa
Eliminarashhhhhhhhh
ResponderEliminarcopionesssssss!!!! ME DAN ASCO!!!!! :P
ResponderEliminaren serio tuvieron que sacar la información de wikipedia? jajajajajajaja XD que risa!!!
ResponderEliminarjajajajajajaajajajajadjkffjawjf ja jpico
ResponderEliminarsjkjajajaajk asfsjj jajdajjaaj j picoccccccccccccccocoocco
ResponderEliminarawsdwaered
ResponderEliminareri entero aweonao plantillero kl andai puro copiando las weas sapo ctm hijo de las rre mil putas
ResponderEliminarPLANTILLERO KTMRE ANDAI DE VIO LONJI QLO QUERI COPIAR DE WIKIPEDIA PELMAZO QLO SAPO PERKIN HIJO E LA PUTA TU PAGINA VALE MENOS QUE LA CACA DE MI PERRO PO KTMRE TU MAMI HACE VINO SAPO QLO XD
ResponderEliminarCambien el color del fondo es demaciado tesioso leer en blanco y negro y no dan ganas
ResponderEliminarChilotes de mierda, aguante Argentina!
ResponderEliminarigual q te ganamos 2 copas americas naris de callampa
Eliminarhola amigos
Eliminarpaaaaz
hagan,voz del verbo regular Haber,se escribe con H
ResponderEliminarvaya mierda no dejan unos putos ejms para las tareas copiones hijos de la puta que los pario
ResponderEliminarhacelo tu flojo
Eliminary los ejemplos que pedo ????
ResponderEliminarNo hubo ejemplos, fue de wikipedia, y no fueron originales, lo peor que son de universidad :(
ResponderEliminarcomo rechucha hacen weas asi sarnoso qlo
ResponderEliminarchupen la q cuelga vale verga su wea mas pirata su wea
ResponderEliminarla kechu se la come toaaaaa
ResponderEliminartavo igual
ResponderEliminarPATO RE QLIO, CONCENTRATE EN TU TAREA HUEON
ResponderEliminartavo igual
ResponderEliminarTAVO FELIZ CUMPLEAÑOSSSSSSSS
ResponderEliminarNo sean tan duros trataron de hacer algo. Además pusieron la bibliografía. Lo que si no debieron hacer es poner sus nombres.
ResponderEliminarUsen su creatividad... a seguir adelante!
ResponderEliminarhola bbs
ResponderEliminarGracias amigo
ResponderEliminar